*
*
*
*

*

Nhảy cho tới mục:Chương thơm Trình Tiếp Cận Ngôn Ngữ là gì? ● Quyền của mình theo Đạo Luật Tiếp Cận Ngôn Ngữ là gì? ● Làm nuốm nào để tôi hoàn toàn có thể xin cung ứng ngôn ngữ? ● Tôi rất có thể sử dụng phiên dịch của riêng biệt tôi được không? ● Tôi bắt buộc làm cái gi ví như quyền tiếp cận ngôn từ của tớ vị xâm phạm? ● Tôi rất có thể tham khảo thêm lên tiếng sinh sống đâu?

Cmùi hương Trình Tiếp Cận Ngôn Ngữ là gì?

Cho cho dù quí vị nói bất kỳ ngôn từ làm sao, quí vị đều sở hữu quyền nhấn báo cáo và hình thức dịch vụ tự tổ chức chính quyền Hoa Thịnh Đốn. Chương Trình Tiếp Cận Ngôn Ngữ păn năn hợp với những ban ngành của Hoa Thịnh Đốn để thực hiện quyền này cho những cư dân, bạn thao tác làm việc, cùng khách viếng thăm không nói tiếng Anh hoặc bao gồm trình độ giờ Anh hạn chế (LEP/NEP). Được Thành lập theo Điều Luật Tiếp Cận Ngôn Ngữ năm 2004, Chương Trình Tiếp Cận Ngôn Ngữ bởi vì Văn uống Phòng Nhân Nguyền Hoa Thịnh Đốn quản lý và điều hành.

Bạn đang xem: Tiếng việt ra tiếng anh

Quyền của tớ theo Điều Luật Tiếp Cận Ngôn Ngữ là gì?

Điều Luật Tiếp Cận Ngôn Ngữ năm 2004 kinh nghiệm đa số cơ quan, cơ quan, chương trình, công ty thầu, và những tổ chức triển khai thừa nhận chi phí ngân sách của cơ quan ban ngành Hoa Thịnh Đốn buộc phải hỗ trợ miến chi phí mang đến quí vị những dịch vụ sau.

Biên dịch (các tài liệu văn bạn dạng ra tiếng của quí vị)Thông dịch (giao tiếp nói bằng giờ của quí vị)Bảng hiệu (trưng bày ban bố bởi tiếng của quí vị)

Đọc Điều Luật Tiếp Cận Ngôn Ngữ Hoa Thịnh Đốn năm 2004.

Biên Dịch

Chính quyền Hoa Thịnh Đốn cần dịch bất kỳ tư liệu làm sao quí vị bắt buộc tìm hiểu hoặc nhằm xin các dịch vụ và lịch trình. Tùy vào phòng ban liên quan, xung quanh các tài liệu đặc biệt thì các tài liệu này hoàn toàn có thể bao hàm các solo xin, các thông tin, các giấy đồng ý, với các tlỗi từ in trên giấy hoặc trực đường.

Thông dịch

khi quí vị giao thiệp với cùng một ban ngành tổ chức chính quyền Hoa Thịnh Đốn thẳng hoặc trên điện thoại, ban ngành kia buộc phải gồm thông ngôn viên bài bản nói giờ đồng hồ của quí vị. Thông dịch viên có thể là nhân viên cấp dưới song ngữ, thông ngôn viên chuyên nghiệp trên khu vực hoặc bên trên điện thoại cảm ứng. Nhân viên chính quyền hỏi quí vị có nên thông dịch ko trường đoản cú ngay khi ban đầu giao dịch thanh toán, dẫu vậy quí vị có thể những hiểu biết phiên dịch bất kỳ thời điểm như thế nào.

Bảng Hiệu

Các địa điểm hình thức dịch vụ quý khách của vớ các phòng ban, ban ngành, lịch trình, đơn vị thầu, với những tổ chức triển khai dìm tiền ngân sách của Hoa Thịnh Đốn đề nghị bày bán bảng hiệu mang đến quí vị biết quyền được nhận thông dịch cùng những tài liệu đã có dịch. khi quí vị tới một cơ quan của cơ quan ban ngành, quí vị cần thấy các bảng hiệu nhỏng Thẻ Xác Định Ngôn Ngữ hoặc Bảng Xác Định Ngôn Ngữ Để Bàn, bên trên đó có ghi rõ khuyên bảo bởi nhiều thiết bị giờ để thử dùng cung cấp ngữ điệu.

Thẻ Xác Định Ngôn Ngữ

*
Bảng Xác Định Ngôn Ngữ Để Bàn
*

Làm vắt nào nhằm xin cung cấp ngôn ngữ?

*
Các nhân viên cấp dưới tổ chức chính quyền Hoa Thịnh Đốn được đào tạo để đáp ứng nhu cầu thông dịch cho người sử dụng khi bắt buộc ngay lập tức tại vị trí hoặc qua điện thoại. Trước Khi tìm thông ngôn viên, những nhân viên nỗ lực hỏi để xác minh ngôn từ chính của quí vị hoặc cần sử dụng Thẻ Xác Định Ngôn Ngữ hoặc Bảng Để Bàn.

Quí vị cũng có thể đến Shop chúng tôi biết ngôn từ của quí vị bằng cách trình mang đến nhân viên cấp dưới của chúng tôi thẻ “Tôi Nói”. Phòng Nhân Quyền của Hoa Thịnh Đốn phân phạt nhiều thẻ này có kích cỡ quăng quật ví/bóp bởi những giờ đồng hồ Amharic, Ả rập, Tàu, Pháp, Hàn, Thổ Nhĩ Kỳ, Nga, Tây Ban Nha, Tagalog, và Việt.

Quí vị có thể sở hữu bản giờ Việt ngơi nghỉ đây

Tôi rất có thể sử dụng thông ngôn của riêng biệt tôi được không?

Quí vị đề xuất cần sử dụng phiên dịch viên chuyên nghiệp hóa vì cơ quan ban ngành HTĐ cung cấp. Nếu quí vị hy vọng sử dụng thông dịch của riêng bản thân, quí vị đề xuất miễn lan truyền quyền của chính mình bằng cách ký kết vào giấy miễn truyền nhiễm chuẩn bằng ngữ điệu của bản thân. Nếu không tồn tại giấy miễn lây nhiễm bằng giờ của quí vị, chính quyền Hoa Thịnh Đốn đề xuất sử dụng thông dịch viên nhằm chuyển mua câu chữ giấy kia mang lại quí vị. Xin xem xét tất cả các thông ngôn viên đề nghị đầy đủ 18 tuổi.

Xem thêm: Các Trang Web Luyện Đọc Tiếng Anh Online Hay Nhất, 10 Website Giúp Bạn Luyện Kỹ Năng Đọc Siêu Đẳng

Tôi đề xuất làm cái gi nếu quyền tiếp cận ngữ điệu của tôi bị vi phạm?

Theo Điều Luật Tiếp Cận Ngôn Ngữ năm 2004, Việc những phòng ban, cơ sở, lịch trình, nhà thầu với những tổ chức nhấn chi phí chi phí của cơ quan ban ngành Hoa Thịnh Đốn gây cản trở đến quí vị tiếp cận những các dịch vụ của bản thân vị quí vị không nói giờ đồng hồ anh là phi pháp. Nếu quí vị hoặc quí vị biết ai kia bị phủ nhận quán triệt thông ngôn hoặc những văn uống bạn dạng dịch sang tiếng của chính bản thân mình, hãy tương tác với Phòng Nhân Quyền của Hoa Thịnh Đốn nhằm nộp solo khiếu nại:

điện thoại tư vấn 202-727-4559 (sẽ sở hữu được thông ngôn viên qua năng lượng điện thoại);

District of Columbia Office of Human RightsAttn: Language Access Program441 4th Street, N.W., Suite 570 NorthWashington, D.C. 20001

Tôi rất có thể đọc thêm báo cáo làm việc đâu?

Để đọc thêm về Chương Trình Tiếp Cận Ngôn Ngữ, liên hệ cùng với Phòng Nhân Quyền:

Thỏng năng lượng điện tử: Điện thoại: 202-727-4559(Sẽ có thông dịch qua Smartphone.)

Để tìm hiểu về những hình thức tiếp cận ngôn từ của một ban ngành rõ ràng, hãy tương tác với Điều Phối hận Viên Tiếp Cận Ngôn Ngữ của cơ quan kia.